日前在北京落幕的2022年中國國際服務貿易交易會亮點紛呈、成果豐碩,參展參會企業數量、國際化程度、成交規模和觀眾人數均超過上屆水平,為各參與方提供了務實的合作平臺和巨大的市場機遇,為全球服務貿易恢復發展注入了新的活力。
The 2022 China International Fair for Trade in Services-CIFTIS-has further highlighted its role as a key platform for innovative growth by advancing common development through high-level opening-up and facilitating global economic recovery, said government officials on Monday.
政府官員9月5日稱,2022年中國國際服務貿易交易會(服貿會)進一步發揮了引領創新的重要平臺作用,通過高水平對外開放共促服務貿易發展,推動全球經濟復蘇。
The grand event, which concluded on Monday in Beijing, saw 1,339 deals clinched, including 513 commercial transactions, 175 investment agreements and 173 releases of new product and service solutions, according to the fair's organizing committee.
據執委會介紹,9月5日在北京落幕的服貿會共達成各類成果1339個,其中成交項目類513個、投資類175個、首發創新類173個。
Wang Shouwen, vice-minister of commerce, said the government will push the implementation of upgrading strategies in pilot free trade zones, support the growth of trade in services and provide foreign companies with greater transparency and certainty in the services field.
商務部副部長王受文表示,政府將加快實施自貿區的提升戰略,以更大的力度推動服務貿易的擴大開放,給予外國企業服務提供者更大的準入透明度和確定性。
Ding Yong, head of the Beijing Municipal Commerce Bureau, said 128 forums and 65 business promotional activities had been held during the fair. More than 10,200 domestic and foreign companies participated in the event in both offline and online forms this year, exceeding the scale seen in 2021.
北京市商務局局長丁勇介紹,本次服貿會舉辦了128場專題論壇和65場推介洽談活動。今年線上線下參展企業10200余家,超越了2021年服貿會規模。
Covering an exhibition area of more than 15,200 square meters and focusing on nine themes, including financial, educational, healthcare and supply chain management services, the 2022 CIFTIS featured over 446 Fortune 500 companies and industry-leading enterprises, which had set up booths, said the event's organizer.
主辦方稱,2022服貿會展覽展示總面積超15.2萬平方米,聚焦9個專題展,包括金融服務、教育服務、健康衛生服務和供應鏈及商務服務,共有446家世界500強及行業龍頭企業設立展位。
In particular, it was the first time that the fair featured an environmental service section, covering an area of 16,700 square meters and comprising five themed exhibitions on low-carbon energy, climate, carbon economy, carbon neutrality and green technology.
值得注意的是,本屆服貿會首次設立環境服務展區,占地面積達16700平方米,包括低碳能源、氣候與碳經濟、碳中和與綠色技術等五大專區。
Pushed by fast-growing business sectors such as knowledge-intensive services and foreign culture trade, the value of China's trade in services jumped 20.7 percent year-on-year to 3.39 trillion yuan ($491.23 billion) in the first seven months of 2022, data from the commerce ministry showed.
商務部數據顯示,在知識密集型服務和對外文化貿易等快速增長領域的推動下,今年1-7月,我國服務進出口總額3.39萬億元,同比增長20.7%。
Ann Derwin, ambassador of Ireland to China, said CIFTIS is a "bridge between China and the rest of the world".
愛爾蘭駐華大使安黛文表示,服貿會是連接中國與世界的橋梁。
Despite the challenges facing the global economy and a tough trading environment, the Chinese economy has shown strong resilience. The fair has played a positive role in China's continued promotion of global trade, and sent a positive signal to overseas companies interested in expanding their business in China, especially in the area of trade in services, she said.
安黛文認為,盡管全球經濟面臨挑戰,貿易環境艱難,中國經濟依然表現出強大韌性。服貿會為中國繼續促進國際貿易發揮了積極作用,對有意來華拓展業務的海外公司發出了積極信號,向國際合作伙伴、服務貿易領域的企業打開了中國的大門。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮