亚洲制服丝袜精品久久100部,久久只有精品免费,成年无码按摩av片在线,亚洲国产中文成人久久综合

每日一詞∣市場導向的綠色技術創新體系 market-oriented green technology innovation system

來源:中國日報網
2022-12-30 17:00 
分享
分享到
分享到微信

國家發展改革委、科技部近日聯合印發了《關于進一步完善市場導向的綠色技術創新體系實施方案(2023—2025年)》。該文件提出,到2025年,市場導向的綠色技術創新體系進一步完善,綠色技術創新對綠色低碳發展的支撐能力持續強化。

China has released an implementation plan designed to further improve the market-oriented green technology innovation system. Guided by the plan, jointly released by the National Development and Reform Commission and the Ministry of Science and Technology, China will see its market-oriented green technology innovation system further improved by 2025, achieving stronger support from green technology innovation for the country's green and low-carbon development.

7月6日,國內首座兆瓦級氫能綜合利用示范站在安徽六安投運。(圖片來源:新華社)

【知識點】

綠色技術是指降低消耗、減少污染、改善生態,促進生態文明建設、實現人與自然和諧共生的新興技術。綠色技術創新正成為全球新一輪工業革命和科技競爭的重要新興領域。2017年10月,黨的十九大報告提出,推進綠色發展。構建市場導向的綠色技術創新體系,發展綠色金融,壯大節能環保產業、清潔生產產業、清潔能源產業。2019年5月,國家發展改革委、科技部印發《關于構建市場導向的綠色技術創新體系的指導意見》,提出到2022年,基本建成市場導向的綠色技術創新體系。

2022年12月,兩部門印發了《關于進一步完善市場導向的綠色技術創新體系實施方案(2023—2025年)》。方案提出,到2025年,企業綠色技術創新主體進一步壯大,培育一批綠色技術領軍企業、綠色低碳科技企業、綠色技術創新領域國家級專精特新“小巨人”企業。各類綠色技術創新主體創新活力不斷釋放,協同創新更加高效。綠色技術供給能力顯著提升,形成一批基礎性、原創性、顛覆性綠色技術創新成果。綠色技術交易市場更加規范有序,先進適用的綠色技術創新成果得以充分轉化應用。方案確定了9項重點任務,包括強化綠色技術創新引領、壯大綠色技術創新主體、促進綠色技術創新協同、加快綠色技術轉化應用、完善綠色技術評價體系、加大綠色技術財稅金融支持、加強綠色技術人才隊伍建設、強化綠色技術產權服務保護、深化綠色技術國際交流合作等。

【重要講話】

推動經濟社會發展綠色化、低碳化是實現高質量發展的關鍵環節。加快推動產業結構、能源結構、交通運輸結構等調整優化。實施全面節約戰略,推進各類資源節約集約利用,加快構建廢棄物循環利用體系。完善支持綠色發展的財稅、金融、投資、價格政策和標準體系,發展綠色低碳產業,健全資源環境要素市場化配置體系,加快節能降碳先進技術研發和推廣應用,倡導綠色消費,推動形成綠色低碳的生產方式和生活方式。

A green and low-carbon economy and society are crucial to high-quality development. We must work faster to adjust and improve the industrial structure, the energy mix, and the composition of the transportation sector. We will implement a comprehensive conservation strategy, conserve resources of all types and use them efficiently, and move faster to put in place a system for recycling waste and used materials. Fiscal, taxation, financial, investment, and pricing policies and systems of standards will be improved to support green development. We will boost green and low-carbon industries and improve the system for market-based allocation of resources and environmental factors. We will accelerate the R&D, promotion, and application of advanced energy-saving and carbon emission reduction technologies, encourage green consumption, and promote green and low-carbon ways of production and life.

——10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告

【相關詞匯】

能源綠色低碳轉型

a green-oriented transition of energy

綠色低碳循環發展經濟體系

green and low-carbon circular economic development system

氣候適應型社會

climate-resilient society

【責任編輯:潘一僑】

為你推薦

換一批
中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn