3月1日,國務院新聞辦公室舉行“權威部門話開局”系列主題新聞發布會,介紹“加快推進新型工業化 做強做優做大實體經濟”有關情況,并答記者問。工信部部長金壯龍表示,未來產業是搶抓新一輪科技革命和產業變革的機遇,實現引領發展的重要抓手。工信部將研究制定未來產業發展行動計劃,加快布局前沿領域,全面推進6G技術研發。
China will "fully" promote the research and development of 6G as well as other cutting-edge technologies — including humanoid robots, the metaverse and quantum technology — this year so as to better support the construction of a modern industrial system, the top industry regulator said on Wednesday.
工業和信息化部周三表示,今年中國將“全面”推進6G以及其他前沿技術的研發,包括人形機器人、元宇宙和量子科技,以更好地支持現代產業體系建設。
"Accelerated steps will be made to make action plans to develop these future industries. We also encourage local governments to carry out trials in these fields," said Jin Zhuanglong, minister of the Ministry of Industry and Information Technology, at a news conference of the State Council Information Office.
工業和信息化部部長金壯龍在國務院新聞辦公室舉行的新聞發布會上說:“工信部將研究制定未來產業發展行動計劃。工信部也鼓勵地方先行先試,加快布局未來產業。”
While leading countries are mapping out 6G, Jin said China has already established IMT-2030 (6G) Promotion Group — a flagship platform that promotes 6G and international cooperation — and is "steadily" promoting the R&D of this cutting-edge technology.
在談到主要國家布局6G時,金壯龍表示,中國已組建了IMT2030(6G)工作組,加強國際合作和交流,并正在“穩步”推進這一前沿技術的研發。
To speed up the building of a modern industrial system, Jin urged more efforts to strengthen weak links during the development of core technologies and construct independent and manageable industrial chains.
為加快建設現代產業體系,金壯龍強調,要加強核心技術開發中的薄弱環節,構建自主可控的產業鏈。
"More measures will also be implemented to cultivate strategic emerging industries, such as artificial intelligence, biological manufacturing, intelligent connected vehicles, the internet of things and low-carbon development," he said.
他說:“我們還將推出更多舉措,培育戰略性新興產業,如人工智能、生物制造、智能網聯汽車、物聯網和綠色低碳等重點領域。”
Jin added that the country will strengthen its leading status in industries where it excels, like new energy vehicles, and take steps to ensure the NEV industry flourishes.
金壯龍補充說,我國將鞏固其在新能源汽車等行業的領先地位,并采取措施確保新能源汽車行業蓬勃發展。
Last year, China sold some 6.89 million NEVs, up more than 93 percent year-on-year. NEV production also soared nearly 97 percent to about 7.06 million units, said the China Association of Automobile Manufacturers.
2022年,我國新能源汽車產銷實現大約706萬輛和689萬輛,同比分別增長97%和93%。
Xin Guobin, vice-minister of industry and information technology, said on Wednesday that the ministry is confident that "the NEV momentum will continue" this year, based on an array of surveys and symposiums that the ministry conducted recently.
工業和信息化部副部長辛國斌周三表示,根據工業和信息化部最近進行的一系列調研和座談會,綜合研判,今年新能源汽車產業將保持良好的發展態勢。
Jin added that the ministry will also provide greater support to promote high-quality development of small and medium-sized enterprises this year, as smaller firms still face tough development challenges.
金壯龍補充說,由于中小企業仍然面臨嚴峻的發展挑戰,今年工信部還將加大支持力度,促進中小企業高質量發展。
To boost development of SMEs, China will strive to ensure that the number of SMEs that specialize in niche sectors, command a high market share and have strong innovative capacity and core technologies tops 80,000, and the number of special clusters for SMEs reaches 100, by the end of this year.
為促進中小企業發展,力爭今年全國專精特新中小企業數量超過8萬家,計劃培育100個左右中小企業特色產業集群。
Wei Qijia, head of industry economy research at the State Information Center, said: "With gradual recovery of market confidence, the industrial economy in 2023 is expected to remain stable. Overall growth will see a steady recovery."
國家信息中心預測部產業室主任、研究員魏琪嘉說:“隨著市場信心逐步恢復,預計2023年工業經濟將保持穩定。經濟增長總體平穩復蘇。”
However, Wei also pointed out that more efforts should be made to boost domestic and overseas demand, especially for major manufacturing and foreign trade-dependent provinces.
然而,魏琪嘉還指出,應做出更多努力來提振國內外需求,特別是制造業大省和外貿依賴型省份。
"Big projects in early stage planning are expected to be implemented as soon as possible to stabilize bulk consumption such as NEVs and smart home appliances. Some new industrial consumption should also be encouraged to boost market confidence," Wei added.
“前期規劃中的大項目有望盡快實施,以穩定新能源汽車和智能家電等大宗消費。也應該鼓勵一些新的工業消費,以提振市場信心。”
來源:中國日報
編輯:yaning