2024年10月28日,國務院辦公廳印發《關于加快完善生育支持政策體系推動建設生育友好型社會的若干措施》。文件從強化生育服務支持,加強育幼服務體系建設,強化教育、住房、就業等支持措施,營造生育友好社會氛圍等方面提出13條具體舉措,營造全社會尊重生育、支持生育的良好氛圍。
China on October 28 introduced a series of new birth support policies aimed at building a society more conducive to raising children. A directive from the State Council outlines 13 targeted measures to enhance childbirth support services, expand child care systems, strengthen support in education, housing and employment, and foster a birth-friendly social atmosphere.
【知識點】
生育友好型社會是指社會各方面尊重生育、支持生育的良好社會狀態。政府通過提供覆蓋全人群、全生命周期人口服務,完善和落實生育支持政策措施,廣泛動員群眾參與,在全社會形成有利于生育的婚嫁模式、文化和輿論氛圍、激勵機制、服務體系、市場條件等,旨在以良好的政策、社會、市場和家庭環境,降低生育養育教育成本,引導年輕人樹立積極的婚戀觀、生育觀、家庭觀,適齡婚育,夫妻共擔育兒責任,建設文明幸福家庭,形成愿意生、生得出、生得起、養得好的良性循環,努力保持適度生育水平和人口規模。
黨的二十屆三中全會審議通過的《中共中央關于進一步全面深化改革、推進中國式現代化的決定》提出“完善生育支持政策體系和激勵機制,推動建設生育友好型社會?!?/p>
《關于加快完善生育支持政策體系推動建設生育友好型社會的若干措施》,從四方面提出若干生育支持措施:一是強化生育服務支持。提出增強生育保險保障功能,完善生育休假制度,建立生育補貼等制度,以及加強生殖健康服務等任務。二是加強育幼服務體系建設。提出提高兒童醫療服務水平,增加普惠托育服務供給,完善普惠托育支持政策,以及促進兒童發展和保護等任務。三是強化教育、住房、就業等支持措施。提出擴大優質教育資源供給,加強住房支持政策,以及強化職工權益保障等任務。四是營造生育友好社會氛圍。提出積極構建新型婚育文化,加強社會宣傳倡導等任務。
【重要講話】
人口發展是關系中華民族偉大復興的大事,必須著力提高人口整體素質,以人口高質量發展支撐中國式現代化。
Population development is of vital importance to the rejuvenation of the Chinese nation, and efforts must be made to improve the overall population quality so as to support Chinese modernization.
——2023年5月5日,習近平在二十屆中央財經委員會第一次會議上的重要講話
我國十四億多人口整體邁進現代化社會,規模超過現有發達國家人口的總和,艱巨性和復雜性前所未有,發展途徑和推進方式也必然具有自己的特點。我們始終從國情出發想問題、作決策、辦事情,既不好高騖遠,也不因循守舊,保持歷史耐心,堅持穩中求進、循序漸進、持續推進。
China is working to achieve modernization for more than 1.4 billion people, a number larger than the combined population of all developed countries in the world today. This is a task of unparalleled difficulty and complexity; it inevitably means that our pathways of development and methods of advancement will be unique. We will, as always, bear China's realities in mind as we address issues, make decisions, and take action. We will neither pursue grandiose goals nor go by the rulebook. We will stay patient in advancing the course of history and take steady and incremental steps to sustain progress.
——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
產假
maternity leave
陪產假
paternity leave
育兒假
parental leave
育兒指導
guidance on parenting
生育補貼制度
childbirth subsidy system
生育保險
childbirth insurance
社區嵌入式托育
community childcare facilities
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)